考外国人的中文句子 外国人觉得学中文是地狱难度
一、外国人觉得学中文是地狱难度***你觉得最大的难点是什么
现在越来越多的大学生选择将对外汉语教学作为自己的专业,甚至把其当作自己毕生奋斗的事业。随着中国国力的强大,现在将近有80个国家已将汉语列为国家的第二外语,而且是必修课。英国的小王子乔治在4岁的时候就已经开始学习汉语。现在汉语在英国和美国已都成为了学习人数最多的第二语言。俄罗斯更是在2018年将汉语列为了俄罗斯青年学生考试的必备科目。汉语的强大,归根结底是中国国力的强大,经济是基础,随着中国这一发展速度最快、人口最大的发展中国家的不断崛起,每一个发达国家都想进军中国市场,过来瓜分一杯羹,不学汉语是不可能的。连世界首富马斯克在model3的发布现场都不得不说几句蹩脚的汉语。
但汉语对于外国人而言,学起来真是难如登天,可以说是地狱般的考验。首先,汉语它属于是方块字,跟西方的字母体系根本不是一类文字,简直就是天书。汉语写起来真是难坏了外国人,一个笔画的差别,读音、意思都是天差地别。更恐怖的是我国的汉语写法有草书、隶书、篆书,相对容易的是楷书。即便是中国人想要轻松的认识几个篆书或草书,也是比较难的。仅次于书写的便是读音了,中国的汉字读音比西方的发音体系多出来声母这些个读音,例如,zh,ch,sh,外国人一般是发不了的。
再着,中国人的汉字都讲究声调,不同的声调对应很多的汉字,也就有很多的同音字,发音一样但意思是截然不同的。这一点跟英语还是不一样,有些英语单词虽然有很多意思,但是可以连贯起来,用联想的方法能记住,而中国的同音字就不一样了,音虽然一样,但是写法却截然不一样。
中国的语法,博大精深,外国人很难断句。尤其是我国的古文更是没有标点的,断句的位置不一样,句子的意思也会截然不一样。更牛的是如果组成一句话的话看起来一模一样的字,但是理解起来意思就会天差地别,比如,男生跟女生约会,女生说如果我先到了,你还没到,你就等着,如果我到了,你却没到,你就等着吧。外国人学了这句话直接晕倒,反正是等着吧。
二、为什么很多外国人认为中文语法非常简单
因为外国人出现语法错误的时候,我们对他们是十分宽容的。举个例子,知乎上的很多外国人的中文水平算是百里挑一了,但你随便去看他们写的答案,都会出现不少中国人从来不用的用法。这些里面不少是语法错误。当然,结合语境和上下文,并不影响理解。再看看评论,你就会发现回复中有好多都是『中文真好!』的意思。如果我们某个人写了一篇有着同样地道程度的英文文章,估计早就要被讥讽嘲笑好多次了。别说我们了,据说以前quora上有个印度人写的答案因为英语不地道,就被某个quora大V讥讽道『Indian with subpar English skills』。我们中绝大多数人的英文是没有那个印度人好的,然而那个大V却是拿英语母语者的标准要求他的。汉语是有语法的,而且它很复杂。这就是为什么我们一读就能读出某篇文章是外国人写的,因为这些文章都会有用词和语法的问题。但说实话,真正认真学汉语的外国人实在太少,中国人所见到的外国人也太少,所以我们从来不期望他们能说具有一定表达深度的汉语,更不会去管其中的用词和语法问题。
三、外国人为什么觉得学中文难
外国人觉得学中文难,主要有以下七点:
原因一:书写方法简直是天方夜谭
Top1Becausethewritingsystemisridiculous
汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。
ItisabsolutelytruethatChineseishardbecauseofthehugenumberofcharactersonehasto
learn.
还有,
汉字的拼写方式也不是很规则,
也就是说,
如果从一个汉字的组合方式中得不到
任何显而易见的语义提示,
或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,
就会把一个汉字的写法
忘得干干净净。
AndChineseisnotveryphonetic,whichmeansthatoftenyoujustcompletelyforgethowto
writeacharacter,ifthereisnoobvioussemanticclueintheradical,andnohelpfulphonetic
componentsomewhereinthecharacter.
原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的
Top2Becausethelanguagedoesn'thavethecommonsensetouseanalphabet
英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是
26
个字母而已,而
且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了。
TheEnglishissoeasybecauseoftheskillsneededtomasterthewritingsystemare26letters
andtheyarewrittenfromlefttoright,horizontally,acrossthepage,withspacestoindicateword
boundaries.
相比之下,尽管中文也有组成汉字的那些共用的偏旁部首,却没有相应的字母。
Incomparison,Chinesehasnothingthatcorrespondstoanalphabet,thoughthereare
recurringcomponentsthatmakeupthecharacters.
可以说,
组成汉字的偏旁部首是按照两个方向来排列的,
而不象字母那样只按一个方向
排列,看起来很整洁。
ItcanbesaidthatthecomponentsofChinesecharactersarearrayedintwodimensions,
ratherthanintheneatone-dimensionalrowsofalphabeticwriting.
原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂
Top3Becauseevenlookingupawordinthedictionaryiscomplicated
学习汉语最莫名其妙的困难之一,
就是即使仅仅学会怎么查字典,
也要耗费一个秘书学
校整个学期的学习时间。
OneofthemostunreasonablydifficultthingsaboutlearningChineseisthatmerelylearning
howtolookupawordinthedictionaryisabouttheequivalentofanentiresemesterofsecretarial
school
汉语一定是地球上最精于运用字典的语言了,因为各种各样的字典实在太多。
Chinesemustalsobeoneofthemostdictionary-intensivelanguagesonearthforthereare
variousdictionaries.
原因四:中文里面还有古汉语(文言文)
Top4Becausethere'sclassicalChinese(wenyanwen)
古汉语确实含有数千年来积累起来的各种宫廷秘闻,用词简洁扼要,简直象某种密码,
只适合那些天生的知识精英,他们对文学的一切了然于心。
ClassicalChinesereallyconsistsofseveralcenturiesofesotericanecdotesandin-jokes
writteninakindofterse,miserlycodefordisseminationamongasmall,elitegroupof
intellectually-inbredbookwormswhoalreadyknewthewholeliteraturebackwardsandforwards.
原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽
Top5Becausetherearetoomanyromanizationmethodsandtheyallsuck
也许听起来有些刺耳,
但汉语的拼音方案确实太多,
而大多数的拼音方案不是什么文字
委员会提倡的,
就是语言学家提出来的,
更糟糕的是由那些语言学家组成的文字委员会提出
来的。
Perhapsthat'stooharsh,butitistruethattherearetoomanyofthem,andmostofthemwere
designedeitherbycommitteeorbylinguists,or--evenworse--byacommitteeoflinguists.
原因六:汉语语调稀奇古怪
Top6Becausetonallanguagesareweird
在学汉语过程中,最容易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,
简直是妇孺皆知。
It'soneofthemostcommoncomplaintsaboutlearningChinese,andit'salsooneofthe
aspectsofthelanguagethatwesternersarenotoriouslybadat.
如果不是从小就会说汉语,那你就等着不停地去死记那些元音辅音吧。
Asnon-nativespeakers,youmustmemorizealongwiththevowelsandconsonants.
汉语的那些语调和强调习惯简直是与生俱来的,根深蒂固的,简直不可思议。
Intonationandstresshabitsareincrediblyingrainedandsecond-nature.
原因七:存在文化差异
Top7Becausethereisculturedifference
东方、
西方相互之间文化分隔的时间太长,
这也是汉语对于西方人来说为何那么难学的
主要原因。
OneofthemainreasonsChineseissodifficultforwesternersisthattheculturebetweenthe
EastandtheWesthasbeenisolatedforsolong.
尽管在过去几十年里中国和西方之间有了广泛的接触,
然而,
中国人的知识和思想浩瀚
如海,西方人却无缘享用。
ChinahashadextensivecontactwiththeWestinthelastfewdecades,butthereisstillavast
seaofknowledgeandideasthatisnotsharedbybothcultures.
即使有朝一日西方人想和中国人融合成一体,其障碍往往也并非只是语言一个方面而
已,最大的障碍是巨大的文化差异。